今天早上四个字几乎诱导了动脉染。你问哪些?为什么,我相信 将是有问题的词。

***新的*** 我注意到许多人仍然不熟悉有问题的成语。 “Snakes on a plane” 是一种等于法国的惯用表达“ 这就是生活 .”基本上,它用于描述难题,其中你可以做到这一点,例如寻找蛇…on a plane. ***

mutha - $#%! - In' 。 这是一个 实际的 电影!我的意思是我无法开始努力甘实的数量要求才能开始 思维 关于一部叫电影“.”令人沮丧的头脑。电影也发生了 星星 塞缪尔·杰克逊。我现在可以看到开幕星…

(随着电影打开,我们看到一条蛇吃一个大Kahuna汉堡。)

杰克逊: …那是一个大的Kahuna汉堡吗? (转向相机) 谁到底写了这个剧本?
蛇: (这是一个他妈的 人们。它没有线条!)
杰克逊: 首先,我被鲨鱼吃掉了。现在,我在一部电影中…关于飞机上的蛇。哦,我明白它是怎么回事。好吧,让我反驳。 (拉出实际枪。)

(杰克逊继续将剪辑清空到蛇中。重新加载后,杰克逊在他的代理商呼唤并射击他…在脸上。之后,杰克逊将武器握到相机上 提供促销活动 。)

…annnnnd scene.

从此播放的镜头后来在票房击中释放“Action Jackson.”

新闻界一直在这部电影中,特别是它是非常标题的。
该项目也被称为“太平洋航空​​121.,” but 采访Samuel L.本人 解释为什么惯例版本可能是2006年迎接受众的迎接。

杰弗里罗兰 “过度赔偿” 有这个话说:“在明星战争电影的祝福安乐派化之后,我开始相信没有更多的动态图片值得这样的不可持续的预期。 “飞机上的蛇”改变了这一切。我实际上发现自己在日常活动中要特别小心,让自己更好的生活机会来看这部电影。 男人 。蛇在飞机上。它是 令人敬畏的 。“

我的意思是认真的。人们没有时间在这里进行模仿。这比你和我更大:“Snakes On a Plane” is 实际上 来到你附近的剧院。“And there ain't a 该死的 你可以做的事情!”


更喜欢这个......